Fimmundarsaungur í frásögn
„Sé lífið list, hví ekki að skella sér í bjór?“
17.11.06
Um þýðingar
„Til dæmis segja menn gjarnan við brúðkaupsaltarið á ensku „I do“ sem enginn heilvita íslenskur þýðandi þýðir með „ég vil“ eða „ég geri (það)“.“
Gauti Kristmannsson,
Teoría, tryggð og túlkun
, Jón á Bægisá (Tímarit þýðenda), 2. tbl, 1995. Bls. 12 -
Engin ummæli:
Skrifa ummæli
Nýrri færsla
Eldri færslur
Heim
Gerast áskrifandi að:
Birta ummæli (Atom)
Rollerblades at night
Fór á kreik og brá á leik
Þetta gerðist allt í afmæli hjá Emil. Í hvítu húsi á þremur hæðum í Kópavogi. Með útsýni yfir byggðina, ofan af heiðinni og yfir Smáralindin...
Partíleikir #1
Ókei. Förum í leik. Mér finnst svo gaman að leika mér. Enda það eina sem ég geri. Förum í leik og allir að vera með. Þetta er myndavélaleiku...
Engin ummæli:
Skrifa ummæli